В середине 70-х гг. XV в. Маттео Мария Боярдо перевел с латинского на итальянский язык исторические хроники Риккобальдо Феррарского / Riccobaldo Ferrarese (1245–1318), известные в совокупности как «Имперс-кая история» / «Historia Imperiale» (HI). В переводе, в отличие от исходного текста, трижды упоминаются черкесы (в частности, в связи с событиями второго и третьего крестовых походов). По мнению Андреа Рицци (Мель-бурнский университет), расхождения объясняются тем, что Боярдо работал с ныне утраченной редакцией HI, стремясь представить перевод в модер-низированном виде, ориентируясь на запросы феррарского герцогского двора.