Циклоп
1.6.23
Мы в Грузию — я и монахов трое —
За отпущением грехов пошли,
Армению покинув, но в иное,
С дороги сбившись, место забрели:
В Черкесию. Повел нас за собою
Один из братцев, щедший впереди,
Он знал дорогу. Вдруг, со страшным криком
«На помощь!» вспять бежит он, белый ликом.

1.6.24
Все мы увидели, как вниз с вершин
Сходил гигант, — огромнейший детина,
Имевший глаз в средине лба — один.
Не описать оружья исполина:
На вид — когтей драконьих связка, к ним
Три дротика, железная дубина.
Но в них гиганту не было нужды,
Связал он нас без всякой суеты.

1.6.25
Затем сволок в пещеру: в том сезаме
Сплошь люд томился, каждый смерти ждал.
И собственными видел я глазами,
Как братца нашего он в клочья рвал —
Совсем юнца — и пожирал пред нами.
Я горше никому не сострадал.
Оборотясь ко мне, сказал: «Сей гнили
Мне с голодухи даже не осилить».

1.6.26
И от пинка ногою, со скалы,
Что высотой, поди, никак не меньше
Трехсот локтей от пика до земли,
Слетел я кубарем — на Бога, грешный,
Я уповал, — и он воздал! Спасли
Кустарники, проросшие из трещин:
Их тернии во длань мою впились,
Под ними, притаившись, я повис.
1.6.23
Tre frate e io di Erménia se partìmo
Per andar al perdon in Zorzanìa,
E smarìmo la strata (com’io stimo),
E arivàmo quivi in Circasìa.
Un fraticel de’ nostri andava primo,
Perché diceva lui saper la via;
Ed ecco indreto correndo è rivolto,
Cridando: «Aiuto!» e palido nel volto.

1.6.24
Tutti guardàmo, ed ecco giù del monte
Venir un gran gigante smisurato:
Un ochio sol avea in megio la fronte;
Io non te saprìa dir de che era armato,
Parean unge de drago insieme agionte;
Tre darde avea e un gran baston ferato.
Ma ciò non bisognava a nostra presa,
Ché tuti ce legò sancia contesa.

1.6.25
A una spelonca dentro ce fe' entrare,
Dove molti altri avea nella pregione;
Lì con questi occhi miei viddi io sbrana-re
Un nostro fraticel, che era garzone;
E così crudo lo viddi mangiare,
Che mai non fo maggior compassïone.
Poi volto a me dicea: «Questo letame
Non se potrà mangiar, se non con fame;»

1.6.26
E con un piè mi trabucò del sasso.
Era quel scoglio orribil e arguto:
Trecento braza è dala cima al basso.
In Dio sperava e lui me dette aiuto,
Perché, roinando io tutto in un fasso,
Me fo un ramo de pruno in man venuto,
Che uscìa del scoglio con branchi spinosi:
A quel m’apresi e sotto a quel m’ascosi.